Parashat Bereshit | פרשת בראשית

Bereshit/Génesis 1:1-6:8 | בראשית א:א-ו:ח

Parashat Bereshit

פרשת בראשית

La Parashat

Lee la Parashat Completa o por Porciones

Ir --->

La Haftarát

Lee la Hataráh que corresponde a esta Parashat.

Ir --->

Parashat Bereshit | פרשת בראשית

Bereshit/Génesis 1:1-6:8 | בראשית א:א-ו:ח

Parashat Bereshit | פרשת בראשית

Bereshit/Génesis 1:1-6:8 | בראשית פרק א:א-ו:ח

Bereshit (Génesis) 1 | בראשית פרק א
1

1a Aliá

1En el principio de la creación, al crear Elokim el cielo y la tierra

א בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃

2cuando la tierra estaba caótica y desolada, con la oscuridad cubriendo la superficie del abismo y el Espíritu de Elokim cerniéndose sobre la superficie de las aguas —

ב וְהָאָרֶץ, הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ, וְחֹשֶׁךְ, עַל-פְּנֵי תְהוֹם; וְרוּחַ אֱלֹהִים, מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם.

3dijo Elokim: “Haya luz”, y hubo luz.

ג וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים, יְהִי אוֹר; וַיְהִי-אוֹר.

4Vio Elokim que la luz era buena y separó Elokim la luz de la oscuridad.

ד אבגדה

5Llamó Elokim a la luz “día” y a la oscuridad llamó “noche”. Fue el anochecer y fue la mañana, un día.

ה אבגדה

66Dijo Elokim: “Que se solidifique (lit.: “que haya”) el firmamento (-la atmósfera-) en medio de las aguas, que separe las aguas (superiores) de las aguas (inferiores).”

ו אבגדה

7Hizo Elokim el firmamento y separó las aguas que estaban debajo del firmamento de las aguas que estaban por sobre el firmamento, y fue así.

ז אבגדה

8Elokim llamó al firmamento “cielos”. Fue el anochecer y fue la mañana, (fin del) segundo día.

ח אבגדה

9Dijo Elokim: “Que las aguas por debajo del cielo se junten en un área y que aparezca la tierra seca”. Y fue así.

ט אבגדה

10Elokim llamó a lo seco “tierra”, y al conjunto de las aguas llamó “mares”. Elokim vio que era bueno.

י אבגדה

11Dijo Elokim: “Que la tierra produzca vegetación: herbaje con semillas, árbol fruto que produzca frutos de su misma especie, cuya semilla esté en él; (que haya eso) en la tierra”. Y fue así.

יא אבגדה

12Entonces la tierra produjo vegetación, herbaje que da semillas según su especie, y árbol que produce fruto cuya semilla está en él, según su especie. Y vio Elokim que era bueno.

יב אבגדה

13Fue el anochecer y fue la mañana, (fin del) tercer día.

יג אבגדה

14Dijo Elokim: “Haya luminarias en el firmamento del cielo para separar el día de la noche y que sirvan como presagios y para (establecer) las Festividades, los días y los años.

יד אבגדה

15Que sirvan como luminarias en el firmamento del cielo para alumbrar sobre la tierra. Y fue así.

טו אבגדה

16Hizo Elokim las dos grandes luminarias - la luminaria mayor para regir el día y la luminaria menor para regir la noche. Y (también creó) las estrellas.

טז אבגדה

17Elokim las estableció en la expansión del cielo para alumbrar sobre la tierra,

יז אבגדה

18para regir el día y la noche y para separar la luz de la oscuridad. Elokim vio que era bueno.

יח אבגדה

19Fue el anochecer y fue la mañana, (fin del) cuarto día.

יט אבגדה

20Dijo Elokim: “Produzcan las aguas enjambres de criaturas (lit.: sheretz) vivientes (o sea, los peces) y seres voladores que vuelan sobre la tierra, a través de la expansión del cielo”.

כ אבגדה

21Elokim creó también los gigantes acuáticos y todas las especies de pequeñas criaturas vivientes (o sea los peces) con los que se colmaron las aguas. Y también, toda especie de ser con alas. Elokim vio que era bueno.

כא אבגדה

22Entonces Elokim los bendijo diciendo: “Sean prolíficos, multiplíquense y colmen las aguas de los mares. Y multiplíquense los seres voladores sobre la tierra”. (“Seres voladores” alude a todo tipo de criaturas que vuelan).

כב אבגדה

23Fue el anochecer y fue la mañana, (fin del) quinto día.

כג אבגדה

24Dijo Elokim: “Que saque la tierra criaturas vivientes, cada una de acuerdo a su especie: animales (de ganado), seres que se arrastran (aludiendo a reptiles, animales rastreros y pequeños animales) y fieras de la tierra, cada una según su especie”. Y en efecto, así fue.

כד אבגדה

25Elokim hizo las bestias de la tierra -cada una según su especie-, los animales (de ganado) -cada uno según su especie- y todo ser que se arrastra por el suelo -cada uno según su especie-. Elokim vio que era bueno.

כד אבגדה

26Dijo Elokim: “Hagamos un hombre a Nuestra imagen, según Nuestra semejanza, para que tenga dominio sobre los seres acuáticos, sobre los seres voladores del cielo, sobre los animales, sobre la tierra y sobre todo ser que se arrastra sobre la tierra”.

כו אבגדה

Haftarát Bereshit | הפטרת בראשית

Haftarát Bereshit

הפטרת בראשית

Sefaradim

Ieshaiá (Isaías) 42:5 - 42:21.

Ir --->

Ashkenazim

Ieshaiá (Isaías) 42:5 - 43:10

Ir --->

Jabad

Ieshaiá (Isaías) 42:5-42:21 (en shaná meuveret: hasta 43:10).

Ir --->

Haftarát Bereshit | הפטרת בראשית

Sefaradim: Ieshaiá (Isaías) 42:5 - 42:21. | ישעיה מב:ה-מב:כא

Haftarah Bereshit | פרשת בראשית

Sefaradim: Ieshaiá (Isaías) 42:5 - 42:21. | ישעיה מב:ה-מב:כא
Ieshaiá (Isaías) 42 | ישעיה מ''ב

5Así dice É-l, Hashem -Quien crea los cielos y los establece, Quien extiende la tierra con todo cuanto crece en ella, Quien da un alma a la gente que sobre ella (vive) y un espíritu a los (seres vivientes) que caminan por ella.

6“Yo soy Hashem — te llamé en rectitud, (no en vano. Y por eso, no temas, pues Yo estoy contigo:) tomé tu mano, te protegí y te señalé para llevar al Pueblo hacia el Pacto para ser luz de las naciones (Hashem se está dirigiendo al profeta Isaías, o bien al Mashíaj),

7para que abras los ojos ciegos, para que saques al prisionero de su reclusión, a los moradores de la oscuridad de la prisión.

8Yo soy Hashem — éste es Mi nombre, Mí gloria no la daré a otro ni Mi alabanza a los ídolos.

9Mira, las (profecías) anteriores ya se cumplieron, ahora relataré otras — antes de que salgan a luz Yo se las hago saber a Uds. (Se refiere a las profecías del retorno del exilio).

10¡Entonen a Hashem un cántico nuevo, Su alabanza desde el límite de la tierra, los que salen al mar y cuanto hay en él, las islas y los habitantes de ellas! (AlábenLo pues nos ha redimido del exilio babilónico).

11¡Levanten (la voz) el desierto y sus poblaciones, los lugares abiertos donde habita la tribu de Kedar (tribu árabe)! ¡Canten los que moran en la roca, desde las cumbres de las montañas alcen el grito!

12Que rindan honor a Hashem y declaren Su alabanza en las islas.

13Hashem cual guerrero saldrá, como hombre de guerra despertará (Su) celo, dará voces triunfantes, alzará el grito y superará a Sus enemigos. (Todo el mundo alabará a Hashem por las proezas que ha de hacer para con Su pueblo).

14Hace mucho que estoy en silencio, he estado quieto, me he refrenado. (Pero ahora) gritaré como una parturienta: Destruiré y desolaré (a mis enemigos).

15Destruiré a las montañas (los reyes) y a los montes (los dignatarios,) agotaré todo su herbaje (es decir, a la gente simple de ellos), transformaré los ríos en tierra firme, secaré las lagunas,

16conduciré a los ciegos (a los judíos que retornan del exilio) por un camino que no conocen, los guiaré por senderos desconocidos. (la liberación será para ellos tan novedosa y admirable como un camino desconocido). Tornaré para ellos tinieblas en luz y caminos sinuosos en rectos: éstas son las cosas que he hecho (cuando salieron de Egipto) y que no abandonaré (en el futuro).

17(Los idólatras) retrocederán, los que confíen en ídolos serán severamente humillados, aquellos que dicen a las imágenes fundidas: “¡Uds. son nuestros dioses!”

18¡Tú (Israel), que has estado sorda (a la palabra de Hashem), escucha; y tú que has estado ciega (para las mitzvot -actos de bien-), mira (es decir, apréstense a escuchar y ver, pues hay una gran recompensa para Uds.)

19¿Quién es ciego si no Mi servidor y quién es sordo como Mi mensajero que he enviado? ¿Quién es ciego como el íntegro (en alusión al profeta) y ciego como el servidor de Hashem?

20Ven mucha (sabiduría) pero no preservan (al prójimo de la transgresión), tienen abiertos los oídos pero no escuchan.

21Hashem desea, en aras de la reivindicación (de Israel) que la Torá sea magnificada y glorificada (en la esperanza de que ello los induzca a reconectarse con el Supremo).

Haftarát Bereshit | הפטרת בראשית

Ashkenazim: Ieshaiá (Isaías) 42:5 - 42:21. | ישעיה מב:ה-מב:כא

Haftarah Bereshit | פרשת בראשית

Ashkenazim: Ieshaiá (Isaías) 42:5 - 43:10. | ישעיה מב:ה-מג:י
Ieshaiá (Isaías) 42 | ישעיה מ''ב

5Así dice É-l, Hashem -Quien crea los cielos y los establece, Quien extiende la tierra con todo cuanto crece en ella, Quien da un alma a la gente que sobre ella (vive) y un espíritu a los (seres vivientes) que caminan por ella.

6“Yo soy Hashem — te llamé en rectitud, (no en vano. Y por eso, no temas, pues Yo estoy contigo:) tomé tu mano, te protegí y te señalé para llevar al Pueblo hacia el Pacto para ser luz de las naciones (Hashem se está dirigiendo al profeta Isaías, o bien al Mashíaj),

7para que abras los ojos ciegos, para que saques al prisionero de su reclusión, a los moradores de la oscuridad de la prisión.

8Yo soy Hashem — éste es Mi nombre, Mí gloria no la daré a otro ni Mi alabanza a los ídolos.

9Mira, las (profecías) anteriores ya se cumplieron, ahora relataré otras — antes de que salgan a luz Yo se las hago saber a Uds. (Se refiere a las profecías del retorno del exilio).

10¡Entonen a Hashem un cántico nuevo, Su alabanza desde el límite de la tierra, los que salen al mar y cuanto hay en él, las islas y los habitantes de ellas! (AlábenLo pues nos ha redimido del exilio babilónico).

11¡Levanten (la voz) el desierto y sus poblaciones, los lugares abiertos donde habita la tribu de Kedar (tribu árabe)! ¡Canten los que moran en la roca, desde las cumbres de las montañas alcen el grito!

12Que rindan honor a Hashem y declaren Su alabanza en las islas.

13Hashem cual guerrero saldrá, como hombre de guerra despertará (Su) celo, dará voces triunfantes, alzará el grito y superará a Sus enemigos. (Todo el mundo alabará a Hashem por las proezas que ha de hacer para con Su pueblo).

14Hace mucho que estoy en silencio, he estado quieto, me he refrenado. (Pero ahora) gritaré como una parturienta: Destruiré y desolaré (a mis enemigos).

15Destruiré a las montañas (los reyes) y a los montes (los dignatarios,) agotaré todo su herbaje (es decir, a la gente simple de ellos), transformaré los ríos en tierra firme, secaré las lagunas,

16conduciré a los ciegos (a los judíos que retornan del exilio) por un camino que no conocen, los guiaré por senderos desconocidos. (la liberación será para ellos tan novedosa y admirable como un camino desconocido). Tornaré para ellos tinieblas en luz y caminos sinuosos en rectos: éstas son las cosas que he hecho (cuando salieron de Egipto) y que no abandonaré (en el futuro).

17(Los idólatras) retrocederán, los que confíen en ídolos serán severamente humillados, aquellos que dicen a las imágenes fundidas: “¡Uds. son nuestros dioses!”

18¡Tú (Israel), que has estado sorda (a la palabra de Hashem), escucha; y tú que has estado ciega (para las mitzvot -actos de bien-), mira (es decir, apréstense a escuchar y ver, pues hay una gran recompensa para Uds.)

19¿Quién es ciego si no Mi servidor y quién es sordo como Mi mensajero que he enviado? ¿Quién es ciego como el íntegro (en alusión al profeta) y ciego como el servidor de Hashem?

20Ven mucha (sabiduría) pero no preservan (al prójimo de la transgresión), tienen abiertos los oídos pero no escuchan.

21Hashem desea, en aras de la reivindicación (de Israel) que la Torá sea magnificada y glorificada (en la esperanza de que ello los induzca a reconectarse con el Supremo).

22(Pero ellos no corrigieron a la gente, y por eso) éste es ahora un pueblo oprimido y saqueado; sus jóvenes están atrapados en fosos, y en prisiones están confinados. Están prisioneros (en el exilio) y no hay quién los libere; están oprimidos y no hay quien diga: “¡Que sean restituidos!”

23¿Quién de Uds. escuchará esto, atenderá y prestará atención de ahora en más?

24¿Quién entregó a Iaacov para ser saqueado, y a Israel a los opresores? ¿Acaso no fue Hashem, Aquel contra Quien hemos transgredido al no haber querido andar en Sus caminos ni prestar atención a Su Ley?

25Por eso, derramó sobre ellos el ardor de Su ira y la violencia de guerra. Quemó todo alrededor de ellos, pero ni así asumieron (que eso provenía de Hashem) y ni siquiera reflexionaron al respecto cuando ellos mismos ardieron.



Ieshaiá (Isaías) 43 | ישעיה מג

1Pero ahora, así dice Hashem tu Creador, oh Iaacov; Aquel que te ha formado, oh Israel: No temas pues Yo te redimiré, te he llamado por tu nombre (o sea, te he otorgado distinción). Tú eres Mío.

2Cuando debas pasar a través de aguas estaré Yo contigo; y a través de ríos, no te anegarán (pues Yo los partiré para que los cruces en seco); cuando debas caminar en medio del fuego no serás quemado ni la llama arderá en ti,

3porque Yo soy Hashem, tu Elokim, el Santo de Israel, Tu Salvador. Yo entregaré a Egipto como rescate por ti, y a Kush y a Seva en lugar tuyo.

4Porque eres preciado a Mis ojos, honorable, y Yo te amo; por lo tanto pondré hombres (para que caigan) a cambio de ti y (destruiré a otros) pueblos en lugar tuyo.

5No temas, pues Yo estoy contigo. Traeré tu descendencia desde el oriente, y del occidente te re-uniré.

6Diré al norte: “¡Entrega (a Mis hijos)!” Y al sur: “¡No los retengas!” Trae a Mis hijos de lejos y a Mis hijas desde los confines de la tierra. (“Norte” se refiere a Siria y Asia Menor. “Sur” alude a Moav, Amón, Edom y la península arábiga).

7Para todo aquel que es llamado en Mi Nombre -el Pueblo de Israel- y para Mi honor (es decir, para todo aquel a quien he traído a la existencia en) Mi honor, Yo he creado (todo lo necesario para su redención), lo he formado y lo he hecho (Ya están creadas las condiciones para la revelación del Mashíaj.)

8¡Saca (del exilio) al pueblo ciego con ojos, y a los sordos con oídos! (En Tu Misericordia, Hashem, sácalos del exilio aunque no quieran disponer sus ojos y oídos para reconocerTe).

9(Si) todas las naciones se unieran y (si todos) los pueblos se acoplasen ¿Quién de ellos podría anunciar esto (es decir, ¿acaso alguno podría predicar profecías genuinas que habrían de cumplirse realmente en el futuro), quién podría hacernos escuchar (profecías predicadas) en el pasado que ya se hubieron cumplido? ¡Que presenten sus testigos para justificarse, o que escuchen (qué dice el profeta genuino) y reconozcan que es verdad!

10Uds. son Mis testigos, dice Hashem (a Israel), y Mi servidor a quien he elegido, para que sepan (a través de la materialización de las primeras profecías, que también las últimas profecías habrán de concretarse). Y Uds. Me creerán y comprenderán que sólo Yo soy É-l, que antes de que Yo (creara el cosmos) nada fue creado por deidad alguna, ni lo habrá después.

Haftarát Bereshit | הפטרת בראשית

Jabad: Ieshaiá (Isaías) 42:5 - 42:21(43:10). | (מג:י)ישעיה מב:ה-מב:כא

Haftarah Bereshit | פרשת בראשית

Jabad: Ieshaiá (Isaías) 42:5 - 42:21(43:10). | (מג:י)ישעיה מב:ה-מב:כא
Ieshaiá (Isaías) 42 | ישעיה מ''ב

5Así dice É-l, Hashem -Quien crea los cielos y los establece, Quien extiende la tierra con todo cuanto crece en ella, Quien da un alma a la gente que sobre ella (vive) y un espíritu a los (seres vivientes) que caminan por ella.

6“Yo soy Hashem — te llamé en rectitud, (no en vano. Y por eso, no temas, pues Yo estoy contigo:) tomé tu mano, te protegí y te señalé para llevar al Pueblo hacia el Pacto para ser luz de las naciones (Hashem se está dirigiendo al profeta Isaías, o bien al Mashíaj),

7para que abras los ojos ciegos, para que saques al prisionero de su reclusión, a los moradores de la oscuridad de la prisión.

8Yo soy Hashem — éste es Mi nombre, Mí gloria no la daré a otro ni Mi alabanza a los ídolos.

9Mira, las (profecías) anteriores ya se cumplieron, ahora relataré otras — antes de que salgan a luz Yo se las hago saber a Uds. (Se refiere a las profecías del retorno del exilio).

10¡Entonen a Hashem un cántico nuevo, Su alabanza desde el límite de la tierra, los que salen al mar y cuanto hay en él, las islas y los habitantes de ellas! (AlábenLo pues nos ha redimido del exilio babilónico).

11¡Levanten (la voz) el desierto y sus poblaciones, los lugares abiertos donde habita la tribu de Kedar (tribu árabe)! ¡Canten los que moran en la roca, desde las cumbres de las montañas alcen el grito!

12Que rindan honor a Hashem y declaren Su alabanza en las islas.

13Hashem cual guerrero saldrá, como hombre de guerra despertará (Su) celo, dará voces triunfantes, alzará el grito y superará a Sus enemigos. (Todo el mundo alabará a Hashem por las proezas que ha de hacer para con Su pueblo).

14Hace mucho que estoy en silencio, he estado quieto, me he refrenado. (Pero ahora) gritaré como una parturienta: Destruiré y desolaré (a mis enemigos).

15Destruiré a las montañas (los reyes) y a los montes (los dignatarios,) agotaré todo su herbaje (es decir, a la gente simple de ellos), transformaré los ríos en tierra firme, secaré las lagunas,

16conduciré a los ciegos (a los judíos que retornan del exilio) por un camino que no conocen, los guiaré por senderos desconocidos. (la liberación será para ellos tan novedosa y admirable como un camino desconocido). Tornaré para ellos tinieblas en luz y caminos sinuosos en rectos: éstas son las cosas que he hecho (cuando salieron de Egipto) y que no abandonaré (en el futuro).

17(Los idólatras) retrocederán, los que confíen en ídolos serán severamente humillados, aquellos que dicen a las imágenes fundidas: “¡Uds. son nuestros dioses!”

18¡Tú (Israel), que has estado sorda (a la palabra de Hashem), escucha; y tú que has estado ciega (para las mitzvot -actos de bien-), mira (es decir, apréstense a escuchar y ver, pues hay una gran recompensa para Uds.)

19¿Quién es ciego si no Mi servidor y quién es sordo como Mi mensajero que he enviado? ¿Quién es ciego como el íntegro (en alusión al profeta) y ciego como el servidor de Hashem?

20Ven mucha (sabiduría) pero no preservan (al prójimo de la transgresión), tienen abiertos los oídos pero no escuchan.

21Hashem desea, en aras de la reivindicación (de Israel) que la Torá sea magnificada y glorificada (en la esperanza de que ello los induzca a reconectarse con el Supremo).

22(Pero ellos no corrigieron a la gente, y por eso) éste es ahora un pueblo oprimido y saqueado; sus jóvenes están atrapados en fosos, y en prisiones están confinados. Están prisioneros (en el exilio) y no hay quién los libere; están oprimidos y no hay quien diga: “¡Que sean restituidos!”

23¿Quién de Uds. escuchará esto, atenderá y prestará atención de ahora en más?

24¿Quién entregó a Iaacov para ser saqueado, y a Israel a los opresores? ¿Acaso no fue Hashem, Aquel contra Quien hemos transgredido al no haber querido andar en Sus caminos ni prestar atención a Su Ley?

25Por eso, derramó sobre ellos el ardor de Su ira y la violencia de guerra. Quemó todo alrededor de ellos, pero ni así asumieron (que eso provenía de Hashem) y ni siquiera reflexionaron al respecto cuando ellos mismos ardieron.


En año simple, Jabad concluye aquí. En año meuveret (de 13 meses), Jabad continúa

Ieshaiá (Isaías) 43 | ישעיה מ''ג

1Pero ahora, así dice Hashem tu Creador, oh Iaacov; Aquel que te ha formado, oh Israel: No temas pues Yo te redimiré, te he llamado por tu nombre (o sea, te he otorgado distinción). Tú eres Mío.

2Cuando debas pasar a través de aguas estaré Yo contigo; y a través de ríos, no te anegarán (pues Yo los partiré para que los cruces en seco); cuando debas caminar en medio del fuego no serás quemado ni la llama arderá en ti,

3porque Yo soy Hashem, tu Elokim, el Santo de Israel, Tu Salvador. Yo entregaré a Egipto como rescate por ti, y a Kush y a Seva en lugar tuyo.

4Porque eres preciado a Mis ojos, honorable, y Yo te amo; por lo tanto pondré hombres (para que caigan) a cambio de ti y (destruiré a otros) pueblos en lugar tuyo.

5No temas, pues Yo estoy contigo. Traeré tu descendencia desde el oriente, y del occidente te re-uniré.

6Diré al norte: “¡Entrega (a Mis hijos)!” Y al sur: “¡No los retengas!” Trae a Mis hijos de lejos y a Mis hijas desde los confines de la tierra. (“Norte” se refiere a Siria y Asia Menor. “Sur” alude a Moav, Amón, Edom y la península arábiga).

7Para todo aquel que es llamado en Mi Nombre -el Pueblo de Israel- y para Mi honor (es decir, para todo aquel a quien he traído a la existencia en) Mi honor, Yo he creado (todo lo necesario para su redención), lo he formado y lo he hecho (Ya están creadas las condiciones para la revelación del Mashíaj.)

8¡Saca (del exilio) al pueblo ciego con ojos, y a los sordos con oídos! (En Tu Misericordia, Hashem, sácalos del exilio aunque no quieran disponer sus ojos y oídos para reconocerTe).

9(Si) todas las naciones se unieran y (si todos) los pueblos se acoplasen ¿Quién de ellos podría anunciar esto (es decir, ¿acaso alguno podría predicar profecías genuinas que habrían de cumplirse realmente en el futuro), quién podría hacernos escuchar (profecías predicadas) en el pasado que ya se hubieron cumplido? ¡Que presenten sus testigos para justificarse, o que escuchen (qué dice el profeta genuino) y reconozcan que es verdad!

10Uds. son Mis testigos, dice Hashem (a Israel), y Mi servidor a quien he elegido, para que sepan (a través de la materialización de las primeras profecías, que también las últimas profecías habrán de concretarse). Y Uds. Me creerán y comprenderán que sólo Yo soy É-l, que antes de que Yo (creara el cosmos) nada fue creado por deidad alguna, ni lo habrá después.

Estudias
Aprendes
Te Diviertes
De una Manera
Fácil Y Sencilla